Tłumaczenia przysięgłe- wąska specjalizacja

Tłumaczenia przysięgłe (Kraków i Wrocław) – określony zakres usług

Jeżeli mamy wykształcenie filologiczne i jeśli na swój zawód wybraliśmy tłumaczenia przysięgłe, to raczej na brak pracy nie powinniśmy narzekać. W naszych czasach mnóstwo osób zna języki obce i jeśli chodzi o tłumaczenie zwykłych dokumentów, to zazwyczaj radzimy sobie z tym sami. Zupełnie inaczej wygląda sprawa jeżeli chodzi o tłumaczenia przysięgłe. W tym przypadku potrzebny jest nam specjalista z doświadczeniem i z odpowiednimi kwalifikacjami. Jeżeli mamy na myśli fachowe tłumaczenia przysięgłe, to pamiętajmy tym, że tylko tłumacz wpisany na listę stworzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości może zajmować się tłumaczeniami ważnych pism, aktów i dokumentów urzędowych. W innym przypadku takie dokumenty nie są nic warte. Rola tłumacza przysięgłego jest dosyć odpowiedzialnym zadaniem, pełni on poniekąd rolę biegłego sądowego ,a jego zakres usług jest ściśle określony przez ustawę. I tak na przykład tłumacz przysięgły może przekładać na język polski, i odwrotnie na dowolny język obcy świadectwa pracy i dyplomy ukończenia szkół. Zajmuje się on także tłumaczeniem aktów ślubu, zgonu i narodzin. W jego zakres usług wchodzi również tłumaczenie dokumentów pojazdów samochodowych i ważnych kontraktów. Każdy tłumacz przysięgły musi także zająć się tłumaczeniem pism zleconych przez urzędy, sądy, policję i prokuraturę.

Tłumaczenia przysięgłe- co jeszcze można oferować klientom?

Jak wynika z powyższego akapitu zakres tłumaczeń przysięgłych jest dosyć ograniczony. Chociaż lista dokumentów jest długa, i tak naprawdę tłumacz mający swoje biuro w dużym mieście nie powinien narzekać na nudę, to może on jeszcze proponować swoim klientom innego rodzaju tłumaczenia. Zanim jednak tłumacz przysięgły zdecyduje się na wprowadzenie takiej oferty do swoich usług, to powinien przemyśleć kilka kwestii. Zawód tłumacza przysięgłego jest bardzo prestiżowy, ale jak już wcześniej zauważono jego specjalizacja jest dosyć wąska. Kwalifikacje takiej osoby są potwierdzane przez egzamin państwowy niemniej jednak, sporo tłumaczy przysięgłych w praktyce nie radzi sobie z wieloma innymi tłumaczeniami. Nie chodzi tu oczywiście o jakieś szybkie przetłumaczenie listu od przyjaciela zza granicy, tylko o tłumaczenie innych pism i dokumentów. Będąc specjalistą w jednej dziedzinie trudno jest nadążać za wszystkimi zmianami w innych segmentach tłumaczeń. Dlatego też, zanim wprowadzimy do swoich usług dodatkowe opcje, to warto się zastanowić czy zwyczajnie temu podołamy. Jeżeli mamy wątpliwości, to możemy na przykład zdecydować się wspólnika, lub na zatrudnienie osoby, która mogłaby przyciągnąć do naszego biura nowych klientów. Opcja ze wspólnikiem wcale nie jest takim złym rozwiązaniem. Pomimo tego, że będziemy musieli dzielić się zyskami, to będzie ich znacznie więcej i wszyscy na tym skorzystają. Nasze biuro tłumaczeń oprócz tłumaczeń przysięgłych może oferować tłumaczenia medyczne, techniczne i zwykłe. Jeżeli zależy nam na rozwoju, to poszerzenie oferty o dodatkowe usługi będzie idealną propozycją.

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>